Dōngtiān lái le! - L'hiver est là! (Image: China News Service)| Éditions internationales: | Kaikkea Kiinasta |
All about China |
Allt om Kina |
Alt om Kina |
Viskas apie Kiniją |
Kõik Hiinast |
|
Alles over China |
Alt om Kina |
Allt um Kína |
03.02.2009, 15:38 GMT
你 们 好! Nimen hao!
Dans cette leçon nous allons parler des saisons et des conditions météorologiques.
冬 天 来 了!
Dōngtiān lái le! 
L’hiver est là!
是 的, 天 气 很 冷.
Shì de, tiānqì hěn lěng. 
Oui il est (=en effet), le temps est très froid.
冬 天 下 雪.
Dōngtiān xià xuě. 
En hiver il neige.
风 景 很 美!
Fēngjǐng hěn měi! 
Le paysage est très beau!
dōngtiān 冬 天 = hiver (n.) 
lái 来 = venir, arriver (v.) 
shì de 是 的 = oui, c’est (affirmation) = en effet 
tiānqì 天 气 = temps (n.) 
lěng 冷 = froid (adj.) 
xuě 雪 = neige (n.) 
xià xuě 下 雪 = neiger (xià = pleuvoir, tomberl)
fēngjǐng 风 景 = paysage (n.) 
měi 美 = beau (adj.) 
Le (了)
Dōngtiān lái le! Cette phrase utilise la particule le qui indique que quelque chose s’est déjà produit ou a changé de circonstances. En disant "l’hiver est là", les gens renvoient à un changement dans le temps avec, ici, la signification qu’il y a peu de temps c’était encore l’automne.
La particule “le” peut aussi dénoter un temps passé. Par exemple si on utilise le verbe lái, "venir, arriver" tā lái le, signifie "il est arrivé", alors que tā lái, signifiera “il viendra" (il est en train d’arriver ou arrive bientôt).
Cette particule “le” est placée après le verbe ou à la fin de la phrase.
L’affirmation shì de, "oui, c’est" est utilisé pour mettre de l’emphase sur une partie de la phrase, et peut correspondre à notre “en effet” car il sert à affirmer que l’interlocuteur est d’accord avec le premier locuteur. Cette expression peut être utilisée dans toute situation où quelqu’un présente un énoncé auquel les autres ne peuvent être que d’accord. Par exemple, "le chinois est difficile, il y a beaucoup de trafic sur la route, il chante bien, il fait très froid..." Shì de!
Tiānqì hěn lěng!
Le "temps" se dit en chinois tiānqì. "Le temps est froid" se traduit par tiānqì lěng!. Il n’y a pas besoin de rajouter le mot “est” entre le sujet et l’adjectif. Par contre on retrouve souvent le mot hěn, qui veut dire "très," en complément de l’adjectif, et donc, “le temps est très froid” se dit “tiānqì hěn lěng”.
Dōngtiān xià xuě.
"En hiver il neige". Xià s’utilise ici pour le verbe "pleuvoir, tomber." En plus d’être un verbe, le mot xià peut également revêtir la fonction de préposition, comme dans loú xià = en-bas (loú =maison), dì xià = sous-sol (dì = sol) etc., mais aussi parfois en tant qu’adjectif, comme dans xià cì = prochaine fois (cì = temps, occasion), xià zhōu = semaine prochaine etc.
Fēngjǐng hěn měi!
En chinois, “paysage” se dit fēngjǐng. Fēng signifie "vent" et employé seul, le mot jǐng renvoie aussi à un paysage ou une vue (point de vue). Pour les Chinois, le mot fēngjǐng réfère à un paysage particulier, et le mot spécifie la poésie descriptive des caractère dans la langue chinoise – En plus de renvoyer à une vue concrète, fēngjǐng peut encore être utiliser pour décrire des phénomènes naturels, et les sensations qu’ils provoquent.



Vous trouverez ci-dessous du vocabulaire en relation avec le temps météorologique. Écouter d’abord leur prononciation. Exercez-vous à les prononcer vous-même en les utilisant dans les phrases ci-dessous.
guā fēng 刮 风 = souffler (wind) 
xià yǔ 下 雨 = pleuvoir 
liángkuài 凉 快 = frais 
nuǎnhuo 暖 和 = chaud 
rè 热 = très chaud 
mēn 闷 = chaud brûlant 
qǐ wù le 起 雾 了= brumeux (qǐ = verb “to form, to rise”)
dǎ léi 打 雷 = orage 
shǎn diàn 闪 电 = éclair 
bīng báo 冰 雹 = grêlerl (note: à utiliser avec le verbe xià = pleuvoir, tomber)
jiàng shuāng 降 霜 = glacial (jiàng = tomber, shuāng = geler)
Exemples de phrase
Vous pouvez décrire les différentes saisons des manières suivantes:
en été - xiàtiān ...hěn mēn, dǎ léi, shǎn diàn, tiānqì hěn rè
en l’automne - qiūtiān ... guā fēng, xià yǔ, hěn liángkuài, jiàng shuāng
en hier - dōngtiān...hěn lěng, xià xuě, xià bīng báo
au printemps - chūntiān...tiānqì hěn liángkuài, guā fēng
Vous pouvez aussi vous exercer avec ceux-ci:
hier - zúotiān...dǎ léi, xià yǔ
aujourd’hui - jīntiān...hěn lěng, guā fēng
demain - míngtiān...xià yǔ, tiānqì hěn lěng
dimanche - zhōurì...xià xuě, tiānqì hěn rè
ce matin - jīntiān zăoshang...qǐ wù le
le soir - wănshang...xià bīng báo
etc.
Veuillez remarquer que le mot tiānqì, temps, peut être utilisé lorsque le sujet est directement suivi d’un adjectif clairement descriptif du temps (tel que tiānqì hěn rè). Lorsque vous utilisez un verbe ou un nom pour décrire le temps, vous ne devez pas utiliser tiānqì. En français,vous pourriez dire, “le temps est pluvieux, brumeux” mais en chinois, la même chose est dite du fait de l’utilisation du verbe, et il n’y a pas besoin d’utiliser le mot tiānqì, par exemple, xià yǔ, qǐ wù.
Auteur: Terhi Mikkolainen
Traduit par: Daniel Ernult